Будьте всегда в курсе!
Узнавайте о скидках и акциях первым
Новости
Все новости
30 августа 2024
Полное собрание школьника. Купите со скидками
7 августа 2024
Открытие интернет-магазина Дон Кихот
Статьи
Все статьи
Дайдзиро Морохоси: Ночь принцессы Урико, утро Золушки
Издательство:
Фабрика комиксов,
2022
57 ₪
Нет в наличии
Мы свяжемся с вами в самое ближайшее время и уточним условия заказа.
Цена действительна только для интернет-магазина и может отличаться от цен в розничных магазинах
- Описание
- Характеристики
- Отзывы
- Задать вопрос
- Наличие
-
ОписаниеАвтор объединил пять сказочных сюжетов из разных стран: кроме знакомых нашему читателю историй о Золушке и Чумазом напарнике дьявола представлены две японские и одна китайская сказка. Мастерство и изобретательность, присущие Дайдзиро Морохоси, позволили ему воплотить свои замыслы столько живо и убедительно, что почти с первой страницы читатель невольно начинает сам участвовать в действии и вклиниваться в разговоры персонажей. Такова сила сказки, помноженной на талант.Авторское послесловие: В прошлом я уже рисовал мангу по мотивам сказок братьев Гримм. Она была опубликована в двух томах: первый, "Госпожа Труде", вышел в издательстве "Асахи Сонорама", второй, "Белоснежка", был опубликован "Токио Согэнся". С тех пор прошло семь лет. В тот момент я решил, что с меня достаточно фантазий в духе Гримм, однако собрание сказок и народных преданий, ставшее делом всей их жизни, не собиралось так просто меня отпускать. Моя рука сама собой начала рисовать "Золушку", и эта прекрасная сказка превратилась у меня в историю о девушке, спасающейся от проклятия туфель. Во время работы я постоянно размышлял о том, может ли брак Золушки с одержимым обувным фетишем принцем быть счастливым. Отдельно стоит отметить весьма необычный рассказ "Чумазый напарник дьявола". Причиной его вычурности является мое давнишнее желание воплотить в жизнь сюжет на тему дружбы между дьяволом и простым смертным. В то же самое время меня заинтересовали японские сказки, и я решил отобрать те из них, на основе которых можно было нарисовать мангу. Начав публиковаться в журналах "Nemuki" и "Nemuki+", я принялся рисовать истории, которые мне были по душе в тот момент, не отбирая для работы только западные или японские сюжеты."Принцесса Урико" стала интересным экспериментом: сюжетно она заметно отличается от моей прошлой серии "Чудовищный охотник". На самом деле я хотел нарисовать мангу о ней и Амандзяку с тех пор, как прочел книгу Кунио Янагиты, в которой принцесса Урико была охарактеризована как "мико, ткущая божественное одеяние". В итоге у меня получилась интернациональная солянка: две манги по сюжетам западных сказок и две японских. Когда встал вопрос о добавлении еще одной истории, мое воображение перенесло меня в Китай. Так появилась "Чжуцин". "Чжуцин" входит в сборник "Описание чудес кабинета Ляо". Возможно, эта история знакома ценителям творчества Осаму Дадзая. Я лично не люблю склонность Дадзая к нравоучениям и потому в своем переложении представил обычную приключенческую мангу. При этом я не совсем уверен, что мне это хорошо удалось…В конце периода сегуната и в начале становления эпохи мэйдзи в Нагасаки получило распространение слово "вакаран" , означающее слияние японской, китайской и западной культур. Я льщу себя надеждой, что мой вакаран удался на славу, хотя и понимаю в глубине души, что в отношении подбора материала сборник скорее напоминает пиццу или окрошку. В свое оправдание хочу сказать, что я старался сделать рассказы максимально интересными для читателей. Надеюсь, мне удалось этого добиться. (Дайдзиро Морохоси)СвернутьАвтор объединил пять сказочных сюжетов из разных стран: кроме знакомых нашему читателю историй о Золушке и Чумазом напарнике дьявола представлены две японские и одна китайская сказка. Мастерство и изобретательность, присущие Дайдзиро Морохоси, позволили ему воплотить свои замыслы столько живо и убедительно, что почти с первой страницы читатель невольно начинает сам участвовать в действии и вклиниваться в разговоры персонажей. Такова сила сказки, помноженной на талант.Авторское послесловие: В прошлом я уже рисовал мангу по мотивам сказок братьев Гримм. Она была опубликована в двух томах: первый, "Госпожа Труде", вышел в издательстве "Асахи Сонорама", второй, "Белоснежка", был опубликован "Токио Согэнся". С тех пор прошло семь лет. В тот момент я решил, что с меня достаточно фантазий в духе Гримм, однако собрание сказок и народных преданий, ставшее делом всей их жизни, не собиралось так просто меня отпускать. Моя рука сама собой начала рисовать "Золушку", и эта прекрасная сказка превратилась у меня в историю о девушке, спасающейся от проклятия туфель. Во время работы я постоянно размышлял о том, может ли брак Золушки с одержимым обувным фетишем принцем быть счастливым. Отдельно стоит отметить весьма необычный рассказ "Чумазый напарник дьявола". Причиной его вычурности является мое давнишнее желание воплотить в жизнь сюжет на тему дружбы между дьяволом и простым смертным. В то же самое время меня заинтересовали японские сказки, и я решил отобрать те из них, на основе которых можно было нарисовать мангу. Начав публиковаться в журналах "Nemuki" и "Nemuki+", я принялся рисовать истории, которые мне были по душе в тот момент, не отбирая для работы только западные или японские сюжеты."Принцесса Урико" стала интересным экспериментом: сюжетно она заметно отличается от моей прошлой серии "Чудовищный охотник". На самом деле я хотел нарисовать мангу о ней и Амандзяку с тех пор, как прочел книгу Кунио Янагиты, в которой принцесса Урико была охарактеризована как "мико, ткущая божественное одеяние". В итоге у меня получилась интернациональная солянка: две манги по сюжетам западных сказок и две японских. Когда встал вопрос о добавлении еще одной истории, мое воображение перенесло меня в Китай. Так появилась "Чжуцин". "Чжуцин" входит в сборник "Описание чудес кабинета Ляо". Возможно, эта история знакома ценителям творчества Осаму Дадзая. Я лично не люблю склонность Дадзая к нравоучениям и потому в своем переложении представил обычную приключенческую мангу. При этом я не совсем уверен, что мне это хорошо удалось…В конце периода сегуната и в начале становления эпохи мэйдзи в Нагасаки получило распространение слово "вакаран" , означающее слияние японской, китайской и западной культур. Я льщу себя надеждой, что мой вакаран удался на славу, хотя и понимаю в глубине души, что в отношении подбора материала сборник скорее напоминает пиццу или окрошку. В свое оправдание хочу сказать, что я старался сделать рассказы максимально интересными для читателей. Надеюсь, мне удалось этого добиться. (Дайдзиро Морохоси)СвернутьСвернуть
-
Характеристики
Объем, стр. 232 ISBN 978-5-7584-0695-3 Автор Морохоси Дайдзиро, Демина Анастасия Переводчик Демина Анастасия Язык Русский Минимальный возраст 16+ Год издания книги 2022 Тип обложки Мягкий переплет Иллюстрации Черно-белые Вес, г 284г Размеры 180х126х16 мм - Отзывы
-
Задать вопросВы можете задать любой интересующий вас вопрос по товару или работе магазина.
Наши квалифицированные специалисты обязательно вам помогут. -
НаличиеРозничный магазин (Натания, ул. Шмуэль-а-Нацив 13) тел: 052-274-85-74Нет в наличии






























































































































